Como lo prometido es deuda, o al menos eso decía siempre mi abuelo, aquí tenéis el siguiente caso traducido.
Se trata de "El caso Diavolo", que como el anterior, pertenece a Yann Gentil. Es un misterio que el propio autor define como complicado y no recomienda a jugadores noveles, catalogado como6 Bis 6 Bis 2 (para jugarlo entre los casos 6 Bis1 y 7 del juego).
Se trata de "El caso Diavolo", que como el anterior, pertenece a Yann Gentil. Es un misterio que el propio autor define como complicado y no recomienda a jugadores noveles, catalogado como
De nuevo, al descomprimir el archivo encontraréis un pdf con el caso y su solución, y otro con el Times del 23 de junio de 1889.
Y como siempre, si encontráis algún error o queréis colaborar en las traducciones, no tenéis más que contactarnos por correo electrónico.
Muchisimas Gracias!!! :) me habeis alegrado el día!
ResponderEliminarGracias a vosotros por leernos. Respecto al logo, efectivamente se ve muchísimo mejor que el que estábamos usando. Lo modificaremos en los casos que ya hay traducidos y ya lo seguiremos usando para los próximos :D
ResponderEliminarTambién he modificado el logo del Times que tenía una calidad bastante mala por el que nos has proporcionado. Gracias de nuevo, Enrique.
ResponderEliminarNo funciona el link de descarga :(
ResponderEliminarHe visto que habías actualizado el caso del ahorcado con el nuevo logo del times, ha quedado genial!
Muchas gracias again.
Prueba ahora a descargarlo, Dee. Que creo que cuando actualié los logos ayer, no me cogió bien el link, pero ya lo he arreglado. Si te sigue dando problemas, me lo dices y te lo envío. Y gracias por el aviso.
ResponderEliminarFunciona perfectamente, muchas gracias!
ResponderEliminarMe gustaría poder echar una mano pero el francés y yo... :S En inglés no tendría problema, ya he hecho bastantes traducciones de manuales, pero el único caso no oficial que he visto es "Sherlock Holmes & the Baby " y no lo encuentro para descargar, parece que es de una publicación y no está en ningún sitio, si alguien lo tiene, que avise.
Lo único que he conseguido localizar en inglés libre para poder traducir es "A grain of devil" de Hal Eccles, un fork ambientado en las novelas de H.P. Lovecraft, que la verdad es que tiene muy buena pinta. Por si te interesa darle un vistazo, está para descargar en esta entrada de Diario de WKR: http://labsk.net/wkr/archives/15640/#sthash.OXa4swkI.dpbs
ResponderEliminarNo consigo bajarme los dos casos traducidos me los puede pasar alguien por email susao69@hotmail.com
ResponderEliminarAcabo de comprobar los enlaces y funcionan perfectamente. No obstante, te los he enviado al email. Saludos y gracias por leernos.
ResponderEliminarMuchisimas gracias!!!!!se agradece el esfuerzo.
ResponderEliminarMuchas gracias por la traduccion!!espero con ansia nuevos casos jeje.
ResponderEliminarUn saludo
Muy buen caso..hemos sacafo 65 puntos
ResponderEliminarHay una errata y es un spoiler!!!
ResponderEliminarEn una parte del texto justo en una direccion dice que alguien va al Hotel Norris.
Donde aparece ese hotel?? No esta en la guia ni nadie dice su ubicación.
Es un fallo del caso que ponen un hotel que no existe en la guia oficial. Si se hubiera puesto el nombre de otro hotel pues entonces si.